Periodistas de diversos países aplaudieron el dictamen donde la FIFA avala español en conferencias dentro de los estadios
La Federación Internacional de Fútbol Asociación (FIFA) aprobó la incorporación obligatoria del idioma español como lengua oficial de traducción dentro de todas las ruedas de prensa programadas para la Copa del Mundo 2026. Esta determinación institucional aconteció tras la intensa polémica mediática desatada por diversos futbolistas internacionales de élite, quienes expresaron abiertamente ante los coordinadores del torneo su inconformidad al no permitírseles contestar las interrogantes en castellano durante sus comparecencias reglamentarias frente a los representantes de los medios de comunicación de distintas latitudes.
Origen de la controversia internacional
El debate logístico adquirió notoriedad global a raíz de los desencuentros suscitados en las dinámicas informativas previas a los compromisos deportivos entre Marruecos contra Brasil, así como en el emparejamiento de Países Bajos frente a Japón. En dichos eventos oficiales, figuras de la talla de Achraf Hakimi, Vinícius Júnior y Frenkie de Jong manifestaron una total apertura para atender los cuestionamientos planteados por reporteros hispanohablantes; sin embargo, las normativas vigentes en ese instante bloqueaban dicha interacción. Por ejemplo, en los actos celebrados en el MetLife Stadium únicamente se habilitaron el inglés, francés, árabe, portugués e italiano, justificándose inicialmente este esquema bajo el argumento de priorizar las naciones de origen de los planteles y de los cuerpos técnicos involucrados.
Factores para la rectificación regulatoria
La firme postura de los consorcios de comunicación y las delegaciones periodísticas obligó a la cúpula del balompié global a replantear sus directrices lingüísticas de forma inmediata. Los altos mandos valoraron el robusto volumen de profesionales de la información de habla hispana acreditados en la justa deportiva; asimismo, reconocieron el elevado porcentaje de atletas internacionales que dominan el español debido a sus respectivas trayectorias en los clubes de la península ibérica. Casos como el de Hakimi, nativo de Madrid y canterano merengue, aunado a las ocho campañas de Vinícius en el Real Madrid CF o la consolidación de De Jong en el FC Barcelona, validaron la fluidez de los protagonistas en dicho lenguaje. Por consiguiente, mediante esta apertura institucional, los organizadores buscan agilizar el flujo de declaraciones informativas mientras los portavoces confirman que en las sedes la FIFA avala español en conferencias.




